jeudi, septembre 13, 2007

لكي لا يضيع عمل محمد السويسي


أستغرب دائما عندما أقارن حالت العلوم العربية في الماضي مع حالها اليوم و كيف تحولنا من مُنتجين إلى مُستهلكين دون أن تطرح علينا هذه الحالة من الغيبوبة أي تسائل أو رغبة في تغيير الوضع و لا حتى نقاش حول وضعيتنا و مكاننا في الميادين العلمية بين دول العالم ككتلة عربية إسلامية
المُشكلة هي أننا لا نستمك علومنا، خلق المفاهيم و الكلمات العلمية غير موجود و إذا وجد فهو يبقى محدود على بلدان مثل لبنان و سوريا

و النتيجة هي أننا نستورد المفاهيم و الكلمات العلمية دون فهمها أحيانا، و نُدَِرٌسها دون فهم أصلها و هذا يجعلنا نستورد أو ننسخ من فرنسا حتى برامجنا العلمية

المُشكلة هي أن إستملاك العلوم لا يـأتي إذا لا نستطيع فهم أفكاٍر تطرح بلغةٍ أجنبية، حسب رأئي المنهج الذي أخذه الأستاذ محمد السويسي (الذي فقدناه أخيرا) هو الأجدر
فبدأ بالرجوع إلى المراجع العلمية القروصطية العربية و منها تأثر لكي يُترجم من الاتينية للعربية كلمات علمية حديثة

أظن إذا أردنا التقدم من الناحية العلمية كحظارة عربية، فأول شيء يجب علينا فعله هو بث في مُجتمعنا حب العلوم و الفلسفة، و هذا يأتي بالترجمة للعربية للمناهج و الألفاض و الأفكار الحديثة و بثها في مجتمعنا في اللغة الأم أي العربية

مقارنة صغيرة على الموسوعة الحرة ويكيبيديا تظهرأن هنالك 40000 ألف مقالة عربية (ل320 مليون مُتكلم) و 62000 ألف مقالة عبرية (ل7ملايين مُتكلم) و هذا يدل عن تأخر من السهل تجاوزه ، و هذه وظيفة من السهل أن يقوم بها الأفراد على ويكيبيديا فالجامعة للدول العربية مثلا بصفة رسمية




Libellés : , , ,

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil